第三六八章 “呵呵”的英文意思 (2/2)
请安装我们的客户端
更新超快的免费小说APP
添加到主屏幕
请点击,然后点击“添加到主屏幕”
就是常事,两方的网友打打闹闹只是口气之争。不过来自中国的金先生在这件事如此大放厥词,就像个三岁娃娃,太过幼稚!”
不久后,金古梁在脸书上回了他,“华夏是传承五千年的礼仪之邦不假,但不知阁下听说一句华夏古话没有,人不犯我,我不犯人!”
“哼,那我就想问阁下有什么实力和地位,敢把我们西方的奇幻文学贬的一文不值,呵呵,当然,那个榜单上面的并没有什么参考价值。要不阁下写一本让我们见识见识你的口气是否真配得上这份实力,不然,还请阁下不要乱说话的好!”这位来自世界霸主国家美利坚的奇幻作家不客气回复道,颇带着几分嘲讽和挑衅!
”呵呵!“叶晨在脸书上只回复了这两个字,还是中文。
史密斯-米歇尔就看不懂了,这两个中文好懂,但金古梁回复的这个意思是?
米歇尔拿着手机想了好久,是冷笑吗?
这个意思让他心里一阵不爽。
外国人基本不懂华夏的网络词汇,汉语本就博大精深,意思就难懂,更何况以往的那些词更是被现在的国人玩的6的飞起,被赋予各种奇怪的定义,每年都会火几个神词。
这时,有围观看热闹的人就哭笑不得地指出了这个词的意思。
“ohmyGod!东方今这两个中文的意思不是高兴的意思,用英文解释是‘****youmother’的意思!”
这一解释,围观看两位当事人在脸书上口诛笔伐的网友们都炸了。
而在美利坚德克萨斯州,一个庄园别墅的卧室里,拿着手机的米歇尔气的脸上青筋暴露。
“东方金就是个bastard(混蛋)!”
………….
一阵热闹后,金古梁在国外社交平台一寸不让的凌厉态度,和唇尖牙利的口气,最终遭致了西方奇幻文学,甚至是其他文学圈人士的抨击和批评,国外网友们也是骂声不断。
至于国内,网友们都是支持的,国内文学界的人士见是这种情况,虽是见怪不怪,但也都哭笑不得,这金古梁当初在圈子里是以刺头出了名的,如今他这脾气,面对一群外国卷毛倒是一点都没变,锋芒毕露,牙尖嘴利。
不过,国内文学界人士有不少人为此担忧,叶晨这么继续斗下去,肯定要把西方奇幻文坛甚至整个文学圈都得罪死,那他在国际上的名声就会臭了,反正不会好听到哪去。
国内某大学,一间教授办公室里,喜欢研究金氏武侠,和叶晨私交不错的白千山哭笑不得地看了新闻,叹了口气:“唉,这叶晨,还真是驴脾气不改啊…”
此时,国外社交平台金古梁的脸书账号留言区一片混乱,骂声一片。
西方网友纷纷开喷。
“东方金,你有种就写一本让大家服气的奇幻小说!”
这是西方欧美网友愤怒之后的一致论调,开嘲讽。
“好,这单我接了!”
金古梁给出的回复,让所有人意外了!
(PS:第二更送到,祝大家好梦,我去睡觉了,好累,搬了一天东西!)(未完待续。)